<font color=red>笔趣阁</font>已启用最新域名:www.<font color=red>biquge001</font>.com ,请大家牢记最新域名并相互转告,谢谢!
玄奘轻轻点了点头。
www.biquge001.com
伊伐罗依然目不转睛地看着他:“小菩萨年纪轻轻,为什么会有这样的想法呢?”
玄奘道:“佛法传到中国已经六百多年了,但是译经的人都来自很遥远的地方。弟子现在搞梵汉对照,就是想弄明白这两种语言是怎么转换的,为什么要这样转换?可是怎么看怎么觉得不对,因为这些佛经都不是从梵文直接翻译的,而是通过一层层的辗转翻译。弟子不知道,它们是否还能保留原文一半的意思?”
说到这里,他神色黯然地站起身来,将目光投向窗外的山林:“现在距离佛陀的年代已经非常遥远,各门各派对佛经的理解偏差实在太大。弟子幼时读过的经书就有前后数译、文义各不相同的情况。现在书读得多了,这个问题非但没有解决,反而越来越突出了。”
“原来如此,”伊伐罗平静地点头,“你想如何改变这一切呢?”
玄奘道:“弟子想去各地游学,广拜名师,学习各宗各派的佛法,看看有没有统一的可能。如果实在解决不了这个问题,就去天竺取经,到那个诞生了佛陀的地方去,学习真正的佛法。”
这番话,他说得极轻极淡,却又字字清晰,不容置彖。
看着面前这双墨黑而又清澈的双眸,确认他不是在开玩笑,伊伐罗不禁笑了:“你以为,仅凭这样的对照,就能学会梵文吗?”
“弟子知道这很难,但是找不到更好的办法了。”那明亮的眸子明显黯淡了一下,“实际上,弟子也是近一年前才看到这些梵文抄本的,当时真的是如见天书。我不知道这些文字是用什么方式组合而成的,是横读还是竖读,是从左向右读还是从右向左读,这些我一无所知。好在经过了这些日子,总算明白了一些。”
“是么?”伊伐罗点了点头,道,“你能把你明白的地方给老僧讲讲吗?”
玄奘点头道:“弟子明白了梵文是由四十七个基本字符,通过各种组合方式构成字,这些字组合在一起就成了句;还有,梵文是横读的,从左至右;梵文中有很多字是有变格的,大概有七八种吧。在不同的情况下会变换组合;另外,弟子还知道了一些基本字义,比如如来是多陀阿伽陀……弟子觉得,梵文与汉文的侧重点不同,有些事物汉文分得很细,梵文却不怎么细分;还有一些事物梵文分得很细,汉文却不怎么细分;另外,弟子还发现,有些梵文根本找不到合适的汉语字词与之对应,那些所谓的翻译其实是硬译,并不准确……”
听玄奘一口气说出了一大堆梵文的特点,以及梵文与中文的区别,伊伐罗那双蓝灰色的眼睛越瞪越大,惊叹不已。
这太了不起了!仅仅凭着六卷书七八万字就能总结出这么多,这个年轻人的智慧不逊于鬼神哪!
“现在有一个问题就是……”玄奘迟疑着说道,“弟子不知道这些梵文字符怎么读,如果能读出来的话,理解起来可能会更方便一些。”
伊伐罗脱口而出:“老僧会读。”
玄奘大吃一惊:“师父,您是佛国来的么?”
伊伐罗摇了摇头:“老僧只是一个云水僧人,会读这些字而已。小菩萨,你救了我的性命,老僧无以为报,就给你读读这些经书吧。”
玄奘大喜过望,学了这么久的哑巴梵文,总算碰上个能发声的了,赶紧下跪拜师。
伊伐罗搀起了他,叹道:“你不必拜我为师。老僧的汉语说得不好,因此就不为你解释了。至于经义,以你的智慧和悟性,还是自行领悟的好,也不必老僧多说。我只读给你听便了。”
玄奘立即点头,将两部梵文经卷恭恭敬敬地递了上去。
伊伐罗每天给玄奘读一个时辰,用了七天时间,把这两部经书从头至尾读了一遍,里面七八成的单词玄奘都会读了。
玄奘自己又看了三天后,又去找伊伐罗道:“老师父,请恕弟子愚鲁,您能再读一遍吗?”
然而这一次,伊伐罗明显犹豫了一下,倒也没有推辞,便开始为他读第二遍。
玄奘凝神静听,越听越觉得奇怪,因为他发现,这第二遍中有些发音与第一遍不尽相同,有些还差得很多。
他终于忍不住问了出来:“老师父,这个地方,您第一遍不是这么读的。”
伊伐罗点了点头,看着这些用毛笔抄在纸上的梵文,似乎有些心事重重。
玄奘不敢打扰,便静坐等待着。
伊伐罗终于放下经卷道:“老僧不能再为你读了,你的记性太好了。”
玄奘心中不解,他的记性固然很强,但能够仅听一两遍就记个差不多,最重要的原因还是,这些经卷他已经在哑巴状态下研究了大半年,早已经熟得不能再熟了!基本上能够将声音与文字对应上。
有些单词肯定是重复出现的,这些重复出现的单词,他自然能够迅速记住。
还有就是,在听第一遍与第二遍之间,玄奘用了三天时间进行消化,除了确定哪些词会读,哪些词不会读以外,他还在寻找着发音规律!
因为字母文字的发音是有规律的,找到了发音规律,后面就更简单了。
这个时候再请伊伐罗读第二遍,记住一些不太常见的单词,同时再次确认自己找到的发音规律。
他感到自己获益非浅,不仅仅是语言上的收获,对经文本身也有了更多更深的理解。心中对这位异族老僧充满感激。
可是,对方的反应却令他大惑不解。
“师父是说弟子悟性不足吗?”他小心地问道。
伊伐罗笑了:“小菩萨的悟性已经可以通神了。”
“那您……”
一阵沉默,老胡僧终于下了决心,说了句石破天惊的话:“这不是天竺梵文。”
这句话很轻,听到玄奘耳中却不吝于一声响雷,直接把他给炸蒙了:“不是梵文?那……那是什么文字?”
“我没说不是梵文,”伊伐罗纠正道,“我说的是,不是天竺梵文。”
玄奘有些不解:“这有分别吗?”
伊伐罗认真地点头,随即喟然长叹:“梵文是天竺的雅语,自孔雀王朝起,随着阿育王的征战向外传播,那时,周边的很多国家都还有没有自己的文字,纷纷以梵文相代。到了贵霜王朝,影响就更远了……”
“于是佛教也便随之传播到了这些国家?”玄奘很惊奇地问道,“这不是很好吗?佛法通过梵文直接传播,连翻译都省去了。”
“好是好,但这些文字与佛法一样,在不同的国家都走了样。”
“走样?”玄奘一时有些怔忡,“为何如此?”
“因为当时各国虽无文字,却有语言,”伊伐罗解释道,“文字总归要与语言相适应。”
玄奘明白了:“所以,很多传入汉地的梵本虽是梵文书就,却已不是天竺梵文?”
伊伐罗点了点头,指着面前的抄本道:“这是西域梵文。”
玄奘沉默了,他想,如果不出意外的话,这应该是八戒大师从于阗抄回的于阗梵文本。
“那么老师父您给弟子读的是……”
“老僧一开始确是照着这上面读的,”伊伐罗看着那抄本苦笑道,“后来觉得,应该将其转换为正宗的天竺梵文,于是有些地方就转了。可惜老僧年事已高,很多地方记不真了。况且,这经文也不是全本,而是删略本,是以读起来有些吃力。”
难怪!自己请求他读第二遍的时候,他显得有些犹豫呢。玄奘不禁觉得有些歉意。
其实伊伐罗确实是可以将天竺梵文的原本的这部分背给他听的,但与面前这西域梵本相比,需要大量的增删和改变,而他并不想这么做。
若让面前这个青年汉僧看着西域梵本,听的却是天竺梵文,只怕更容易感到困惑和无所适从吧?
要命的是,这汉僧几乎是过耳不忘……
“老僧不能再为你读了,因为这会毁了你,”伊伐罗终于下决心道,“如果小菩萨愿意,老僧可以教你一些天竺梵文。日后若有机缘,你当亲眼看到这些经书的原文。”
玄奘心下感动,立即合掌称谢。
玄奘与伊伐罗相处半年之久,得到的东西远远超出他的想象。不仅是知识和语言的获得,更重要的是眼界的获得。他平生第一次知道,两个国家两种语言系统是如此的不同,这种不同绝不仅仅是把如来称作“多陀阿伽陀”那么简单,而是从构词到语法,再到组成句子的方式,乃至整个思维模式上的完完全全的不同!
此时,伊伐罗的身体已经完全康复,与玄奘建立起了亦师亦友的关系,他甚至开始用梵语同玄奘对话,这对玄奘的梵语能力提升极大。
更为重要的是,这个异国老僧的一些思维方式,为玄奘打开了一个全新的视角,他惊喜地发现,有些原本百思不得其解的问题,其实只需换一个角度想想,就立刻迎刃而解了。
玄奘对佛国天竺越发向往,有时会提起西行求法的可行性,伊伐罗就会用梵语问玄奘:“你知道天竺离这里有多远吗?”
玄奘答道:“不知道。不过只要有路,走一程近一程,终归能到吧。”
“那要是没有路呢?”伊伐罗问。
玄奘笑道:“怎会没有路?佛法是怎么传到中国来的?不就是靠人传过来的吗?人走过的地方就是路。既然佛法可以传过来,玄奘自然也可以走过去。”
听了这话,伊伐罗不置可否,“呵呵”地笑了起来。
所以玄奘也不急着回空慧寺,一老一小就在这山间竹庵中说着“天书”,其乐融融。
伊伐罗有时也会下山,到附近的茶肆里要上一壶茶喝,他非常喜爱中原的茶叶,说在他的国家,就喝不到这么好的东西。
茶肆里的人一看,这不就是玄奘法师救的那个模样古怪的老头儿吗?几个月前还半死不活的,现在又活蹦成跳的了?于是都到他的身边问东问西,但这位老胡僧却不怎么喜欢搭理别人,也从不说自己是从哪个国家来的,要到哪里去。[*妙*筆\*閣]更新快
转眼又到了冬天,腊八这天各大寺院都要举办庆祝佛陀得道日的法会。
玄奘对伊伐罗道:“老师父,您现在的病已经好了,想不想随玄奘去空慧寺,参加法会?”
伊伐罗摇了摇头,道:“诵经才是对佛陀最好的纪念。”
玄奘说道:“好吧,那弟子就在这里陪您诵经。”
伊伐罗微笑颔首。
“可是……”玄奘又道,“梵文经典我只会那几卷,别的就得用汉文诵读了。”
伊伐罗道:“老僧可以再教你一部,真正的天竺原经。”
...
...
<font color=red>笔趣阁</font>已启用最新域名:www.<font color=red>biquge001</font>.com ,请大家牢记最新域名并相互转告,谢谢!