笔趣阁 最新永久域名:
www.biquge001.com ,请大家牢记本域名并相互转告,谢谢!
第662章 烧毁
在不灭之焰的引导下……
在火牌化身的“凤王”的激发下……
在帝牙卢卡之石(时拉比加工版)的供能下……
阿姆终于觉醒了精神之火!
库洛·里多从一开始,就灌输给阿姆一个概念——精神之火,要与其他宝可梦、甚至神兽的火焰结合,才能达到最强的状态。
www.luanhen.com
比如邓布利多的精神之火中,就融入了“烈焰鸟”的力量——那是真正的融入,因为有一只烈焰鸟幼崽,一直追随邓布利多,两者的契合程度极高,不是一般的“神兽追随”关系。
这也令邓布利多的精神之火,蜕变为永恒之火。(注1)
同样海尔波的火焰,似乎就是融入了“近古火暴兽”的火,具有幽灵系的性质——只剩下残魂之后,他的火已经无法形成“近古火暴兽”的样子,阿姆也只在五百年前见过!
而阿姆本身就有不灭之焰,用库洛·里多的话来说,不利用一下太可惜。
只是想要融入其他火焰,也不是那么容易……
用库洛·里多的话说,大概要“凤王亲自来教”才行。
当然,阿姆不觉得是自己的资质问题,而是给自己的时间太短!
而现在……正是万事俱备!
既有一只“假凤王”,而且又有充满生命力的帝牙卢卡之石,可以作为燃起第一把火的“燃料”。
阿姆甚至怀疑,火牌现在的“引导”,也是库洛·里多提前准备的!
这一刻,阿姆自己的精神之火升了起来……
如果说邓布利多的是永恒之火,那阿姆的就是不灭之焰。
就在阿姆睁开双眼的瞬间,不仅双瞳之中尽是火焰燃烧的颜色,并且……一股看起来十分狂暴的火焰,瞬间从阿姆体内涌出!
按理说……怀里的小伊布,还有面前的小哀,都是首当其冲,可是……
小哀只是一开始惊呼一声,接着却发现,这“火焰”……虽然包裹着自己,甚至已经瞬间充斥整个钟之塔三层的空间,不过却一点也不热?
反而烧得自己有些气血翻涌、精力充沛?甚至有种想要运动一下的感觉?
再看看知世、园子……乃至于正在战斗的竹兰姐、小樱,似乎也都是如此!
不过这火也绝非没有杀伤力,因为……
的确全场现在惨叫声四起,甚至可以看到,连岩石都在燃烧!
当然,因为这东西的本源,十分接近于“凤王”的火焰,甚至还添加了“生命之力”的要素,所以……
阿姆的不灭之焰,现在大概比宇智波的慈悲之火都还要更“慈悲”一些!
不仅可以分敌我,而且哪怕是对敌人,也只是见疼不见伤,只是能烧掉一部分精力,也就是……能将人烧“累”!
至于想要烧死人?
倒也不是一定不能,毕竟“累”也能“累”死不是?多烧一烧也许能做到,不过比宝可梦的火系能量见效还慢。
不过……
也绝非没有战斗力,一来是在技能对抗上,阿姆的不灭之焰绝对不弱,也很容易烧出失战晕厥,二来……就像是传说中宇智波一族的天照之火一样“永不熄灭”——除了烧人之外,拿来烧什么都可以!
只见银河队的人,包括他们的宝可梦,这时纷纷惨叫出声,并且哪怕是“达克莱伊”想要用恶之波动开路,都无法辟开这火焰……
现在这“第一把火”,还不是以阿姆自身的精神为“燃料”,而是以帝牙卢卡之石做“燃料”的!
威力绝对是豪华版!
燃起这“第一把火”之后,阿姆今后也能自己使用精神之火,只是到时就要自己的精神力来做“燃料”了。
另外……
在场的惨叫,还不是阿姆这把火真正的用意,主要是在利用这能够分辨敌我、给己方恢复体力的不灭之焰,来抢救小伊布……
不过眼看阿姆的不灭之焰越烧越旺,而且和自然界的火焰不同,烧起来都没什么烟,能够看得十分清楚。
只见这熊熊烈火,此时咆哮着、扭曲着,开始化作宝可梦的形状——精神之火无论是用于攻击的厉火咒、还是用于防御的火焰护身,在燃烧到极致时,火焰都会化作宝可梦的形态。
哪怕是无法控制的厉火咒,也会在燃烧到一定程度时,化作各种火系宝可梦的样子。
而现在阿姆的火焰,更是渐渐化作了……
炎帝、雷公、水君——或许是阿姆的不灭之焰因为来自凤王,火焰自然凝聚的形态也是“凤王卫队”的组合!
啊——
一声刺耳的惨叫响起……
虽说被烧得惨叫的人有不少,但是……叫得这么凄凉尖厉的是第一个。
“可恶、可恶、可恶!小鬼、库洛·里多的传人!我不会放过你们的!啊!”
只见海尔波的“丑脑袋”,在惨叫中消散……
阿姆的不灭之焰和宇智波的火焰一样,不容易杀人,不过……
魂器天生就被精神之火克制!
在熊熊烈火中,烈阳旁边的“书”,这时已经化作灰烬……
魂器被毁,这一缕残魂自然也完全泯灭,只是听海尔波这意思,这应该还不是他的最后一件魂器!
与此同时,因为周遭的岩石结构,都已经被烧毁,小山似的钟之塔,也撑不住地开始倒塌……
银河队的人,在大火中挣扎着逃走,而阿姆身上的时牌这时也闪烁起来!
就在烧焦塔第三层完全倒塌的瞬间,一阵时间潮汐中,本来就不属于这里的阿姆等人,也都消失无踪。
原本丝毫没有熄灭意思的火焰,也在阿姆消失后,变成了无根之火,渐渐熄灭下来,给钟之塔还留下两层……
————
注1:即原作中的古卜莱仙火,原词gubraithian,音近苏格兰盖尔语词组gu bràth,意为“永恒”。
同样的翻译还有阿尼马格斯,原词为animagus为“动物animal”+“巫师magus”,因为这里是变“宝可梦”,所以意译为宝可巫。